Evangelien und Apostelgeschichte nach Eugen Drewermann

Diese Übersetzung der 4 Evangelien sowie der Apostelgeschichte wird vor allem durch die Person Eugen Drewermanns interessant. Im direkten Bibel Vergleich erreicht er zwar nicht ganz die Prägnanz von beispielsweise der Bibel nach Stier (den er als Vorbild angibt), setzt aber dennoch Maßstäbe im Versuch, den Charakter des griechischen Originals nachzubilden.

Zu Beginn steht ein Vorwort des Verfassers und Übersetzers Eugen Drewermann, der persönlich die Grundzüge seiner Übertragung erläutert und Hinweise zur Lektüre gibt. Jedes Buch der Bibel wird von einer Einleitung angeführt, die auf die jeweiligen Besonderheiten eingeht. Im Text selbst finden sich zahlreiche Verweise, die Bezüge zwischen den Evangelien und anderer biblischer Texte herstellen. 





Was Wortwahl und Lesefluss angeht ist sie zwar durchgehend gut verständlich und flüssig, hält sich aber zugleich nah am Urtext, während sie an vielen Stellen jedoch auf den Leser vertraut, sich selbstständig mit der Bedeutung oder Interpretation auseinanderzusetzen. Als alleinige Bibellektüre wird sie kaum ausreichen, allerdings ist anzumerken, dass sie in der Tat neue Blickwinkel und ein neues Verständnis vieler Bibeltexte vermitteln kann. 

Für wen besonders geeignet:
+ wer Sinn und Geist des Urtextes erfassen möchte
+ Fans von Eugen Drewermann
+ als zusätzliche Bibellektüre und zum Bibel Vergleich
+ wer auf kommunikativer Basis eine Zugang zum Charakter des Originals erhalten möchte
+ wer offen für neue, bislang unbeschrittene Pfade ist